[摘要]朋友,你可以得罪忙人,但不可得罪闲人;你可以得罪熟人,但不可得罪套近乎的人;你可以得罪挣钱不多的人,但不可得罪特能花钱的人。生活有时很无奈,有你便不迷茫,人生...
关于外国表白诗(英文表白情话)的内容,下面是详细的介绍。
外国表白诗
当然!以下是一些经典的外国表白诗,既有英文的也有其他语言的翻译或改编版本,适合用来表达爱意:
---
1. 《I Love You》 - 爱德华·海斯(Edward Hays)
> I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.
> 我爱你,不是因为你是什么样的人,而是因为和你在一起时,我变成了什么样的人。
---
2. 《Love Is a Song》 - 威廉·莎士比亚(William Shakespeare)
> Love is not love which alters when it alteration finds.
> 爱情不是看到变化就改变的东西。
> (出自《十四行诗第116首》)
---
3. 《The Rose》 - 艾米丽·狄金森(Emily Dickinson)
> I taste a liquor never brewed —
> Inebriate of the profoundest bliss —
> I’m drunk on the nectar of the skies —
> And no one sees me, though I’m in the light.
> 我饮下一种从未酿造过的酒——
> 醉倒在最深的幸福中——
> 我喝的是天空的蜜露——
> 尽管我在光中,却无人看见我。
---
4. 《How Do I Love Thee?》 - 玛丽·安·布朗宁(Elizabeth Barrett Browning)
> How do I love thee? Let me count the ways.
> I love thee to the depth and breadth and height
> My soul can reach, when feeling out of sight
> For the ends of being and ideal grace.
> 我如何爱你?让我细细数来:
> 我爱你至深、至广、至高,
> 我的灵魂在看不见的地方探索,
> 为了存在的尽头与理想的恩典。
---
5. 《If You Were Mine》 - 未知作者(常见于网络)
> If you were mine, I’d never let you go.
> I’d hold you close, and never let you know
> That I was hurting, just to keep you near.
> 如果你是我的,我永远不会放开你。
> 我会紧紧抱住你,从不让你知道
> 我在受伤,只为把你留在身边。
---
6. 《A Red, Red Rose》 - 罗伯特·彭斯(Robert Burns)
> O my Luve is like a red, red rose
> That’s newly sprung in June;
> O my Luve is like the melodie
> That’s sweetly played in tune.
> 哦,我的爱人像一朵红红的玫瑰,
> 在六月里刚刚绽放;
> 哦,我的爱人像一支优美的旋律,
> 悠扬地演奏着。
---
7. 《To His Coy Mistress》 - 安德鲁·马维尔(Andrew Marvell)
> Had we but world enough, and time,
> This coyness, lady, were no crime.
> We would sit down, and think which way
> To walk, and pass our long love’s day.
> 假如我们有足够的时间和世界,
> 这种矜持,小姐,算不上罪过。
> 我们可以坐下,想想该往哪儿走,
> 度过我们漫长的爱之日。
---
8. 《Love Poem》 - 未知作者(现代流行)
> I don’t need a reason to love you.
> I don’t need a rhyme or a reason.
> I just need you.
> 我不需要理由去爱你。
> 我不需要押韵或解释。
> 我只需要你。
---
如果你想要中文翻译、朗诵建议,或者想根据某个特定国家的文化定制一首表白诗,也可以告诉我,我可以帮你创作一首专属的!
下一篇:奥园店周边美食推荐